FINALMENTE! SISTEMA IMUNE. NÃO “IMUNOLÓGICO” — Viva a Folha! Em manchete na capa de hoje (2015-01-05) a Folha está de parabéns ao escrever: “sistema imune” em lugar do chatíssimo e errado “sistema imunológico”.
ABAIXO O “SISTEMA IMUNOLÓGICO”!
Essa coisa de chamarem nosso sistema imunitário de “sistema imunológico” sempre me incomodou.
Veja se faz sentido.
Imagine que um conhecido seu tenha asma crônica. Você diria que ele tem problemas no sistema respiratório, certo? O ramo da medicina que trata dos pulmões é a pneumologia. Mas nem por isso você diria que seu conhecido tem problemas no sistema pneumológico, diria? Claro que não.
Vamos agora imaginar que o filhinho de um amigo seu foi jogar bola e quebrou o osso da canela. O pai levou-o ao hospital para cuidar do sistema traumatológico ou do sistema ósseo? Ósseo, é claro. E por aí vamos, acho que meu ponto já está claro.
Nesses tempos em que o medo da Aids atormenta a humanidade, e agora ainda mais com a necessidade de reforçar a imunidade diante dessa tal gripe suína, o Brasil é um dos poucos lugares em que se diz que este é um mal que afeta o sistema imunológico.
Hematologia, pneumologia, traumatologia e imunologia são especialidades médicas. Os sistemas de que elas se ocupam são, respectivamente, os sistemas sanguíneo, respiratório, ósseo e imune. Assim, em vez de “imunológico”, podemos escolher entre sistema imunitário, imune, imunizante, imunizador, mas nunca sistema imunológico.
A moda de se referir a “sistema imunológico” decerto foi algo que caiu na boca do povo pela TV ou pelos jornais e nunca houve uma campanha séria para consertar a pisada na bola.
Numa rápida pesquisa na Wikipédia, apenas as versões em português, espanhol e polonês apresentam essa anomalia:
• Português: sistema imunitário (menciona sistema imunológico) http://pt.wikipedia.org/wiki/Sistema_imunit%C3%A1rio
• Espanhol: sistema imune (menciona sistema imunológico) http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_inmune
• Polonês: sistema imunológico (układ immunologiczny) http://pl.wikipedia.org/wiki/Uk%C5%82ad_odporno%C5%9Bciowy
De resto, só para citar alguns...
• Inglês: sistema imune (immune system) http://en.wikipedia.org/wiki/Immune_system
• Catalão: sistema imunitário (sistema immunitari) http://ca.wikipedia.org/wiki/Sistema_immunitari
• Tcheco: sistema imunitário (imunitní systém) http://cs.wikipedia.org/wiki/Imunitn%C3%AD_syst%C3%A9m
• Euskara: sistema de imunidade (immunitate-sistema) http://eu.wikipedia.org/wiki/Immunitate-sistema
• Dinamarquês: sistema imune (Immunforsvaret) http://da.wikipedia.org/wiki/Immunforsvar
• Alemão: sistema imune (Immunsystem) http://de.wikipedia.org/wiki/Immunsystem
• Estoniano: sistema imune (Immuunsüsteem) http://et.wikipedia.org/wiki/Immuuns%C3%BCsteem
• Galego: sistema imunitário (sistema inmunitario) http://gl.wikipedia.org/wiki/Sistema_inmunitario
• Esperanto: sistema imune (imuna sistemo) http://eo.wikipedia.org/wiki/Imuna_sistemo
• Francês: sistema imunitário (système immunitaire) http://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_immunitaire
• Italiano: sistema imunitário (sistema immunitario) http://it.wikipedia.org/wiki/Sistema_immunitario
• Lituano: sistema imune (imuninė sistema) http://lt.wikipedia.org/wiki/Imunin%C4%97_sistema
• Tagalog: sistema imune (sistemang imyuno) http://tl.wikipedia.org/wiki/Sistemang_imyuno
• Sueco: sistema imune (immunsystemet) http://sv.wikipedia.org/wiki/Immunf%C3%B6rsvar
• Russo: sistema imune (Имму́нная систе́ма / Immúnnaya sistéma) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BC%D0%BC%D1%83%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0
• Norueguês: sistema imune (immunsystemet) http://no.wikipedia.org/wiki/Immunforsvar
• Romeno: sistema imunitário (sistemul imunitar) http://ro.wikipedia.org/wiki/Sistemul_imunitar
A gente sabe que um idioma é quase uma entidade viva. As pessoas que o falam é que determinam a sua evolução. Se a cada vez que alguém falar em sistema imunológico você der um toque sutil na figura, quem sabe a gente gradualmente corrige essa asneira nacional?
Mas, é claro, se ninguém fizer nada a respeito, a coisa ficará assim errada para sempre.
Em informática, por exemplo, há vários casos de traduções erradas de décadas atrás que colaram e nunca mais serão corrigidas. Quando se fala em disco rígido, por exemplo, os bits de informação ficam alinhados em “tracks”, que em inglês são “trilhos”. No entanto, alguém erroneamente traduziu nos primórdios tracks como “trilhas” e assim ficou até hoje.
Portanto…
ABAIXO O “SISTEMA IMUNOLÓGICO”!
(Post anterior: <http://goo.gl/PnjW3a>, de 2013-12-06)
#Folha #FolhadeSãoPaulo
Ref: https://www.facebook.com/photo?fbid=10203209417064004&set=a.2004886569567
Esta página: https://bit.ly/abaixoimunologico
Nenhum comentário:
Postar um comentário